De esta manera Víctor había hablado con el Diablo
May lluqallmashinwshq arshiwtha
Con un compañero mio conversé
May kutxiqa may karmajamn qajrwaranw utkna, shutxipqa Viktuwa, upatq ujtxitxawkinhanq may lluqllaw atxmawutu.
Ak´´maw axtmawutu.
Una vez, dice un hombre en el lado de Cacra había, su nombre es Víctor, de él cuando estaba pequeño un muchacho me aviso.
Así me dijo:
- uk karmajaq ancx qarchawamna, ukatqa qamishajill aseñikawshq arshiwi[1]. upatq ancxacx kutxiw ishapirwajt´´á, jaqkunaq arshirqaykna. Awantaq tatanh atxmawutu. ukatq qajrankas watxuqunpsa ishpirwajt´´a”.
Ese hombre era muy pobre dice, después como será habló con diablo, de él varias veces escuchar solía, las personas hablaban. Primero mi papá me aviso, después en Cacra ya y también en Catahuasi solía escuchar.
- Qamish tatamq vikturn aseñikawsh arshitap´´ yatxkanqa.
¿Cómo tu papá de Víctor con diablo su tratado sabía?
- Janira, ak karmajat´´ awant atxmimama, upaq manh infinillna, uk qaqnurn aseñikwshq arshiwata. Upaq qillamn majchiwimna1. Matxir arshishuqa, ak``mamn Viktuq qancxis utuñasan qall jalruwimna: awantaq may utuñaru, ukanq jamp`acx, waptx``yaqups puqaskata; ukatq may utuñask´´aru, uk nurinq ancxacx biburamn puqaskata. uk´´mamn jalruwi qancxis utuñsana, uk jalur wijchushuq may karmajaushq arshiwi, uk karmajanq shimitp´´ nin wan wan jalshkna, wajraps antz´ajtz´wamna.
-Todavía, de este hombre primero te voy contar, él abajo en Infernillo, en dentro de ese cerro había conversado con diablo, antes de hablar, de esta manera dice Víctor siete casitas de la misma forma calato termino de entrar: primero para una casita, allí pues sapos y lagartijas lleno estaba dice; después de nuevo para otra casita entro, hay dentro arto víbora dice lleno estaba. Así dice que entro siete casitas de la misma forma, ese entrar terminado con un hombre hablo, de ese hombre de su boca candela como para tener miedo salía, cuerno también bien grande era dice.
Ukatq aseñikaq sawimna.
Después diablo dice que le dijo.
- Qus munktaqa, majtxich majtxutma.
Qué quieres pues, si pides pídeme no más
Uk´´am Sapanq ViKtuq sawi.
Cuando dijo (el diablo) Víctor pues dijo:
-qillayw munkt´´a, yapkunanhw alptanushuntaki, manh watxqutpucha ary qajrkama. ukn wakan uywnushuntaki.
-plata quiero yo, mis chacras para comprar, abajo desde Catahuasi arriba hasta Cacra. En allí mi vaca para criar yo
Aseñikaq sawqimn:
El diablo le volvió a decir:
-naq yakriwkimwa, jumaq wat wat may jaq jak´´kirj yaktumata, ish yaktumanq mas amurp turum yaktumata.
-yo te puedo dar, Tú pues año en año un persona vivo me vas a dar y si no me das, más mejor de tus toro me vas a dar.
Viktuq uk ishpushuq sawqimna.
Víctor al escuchar eso, le respondió.
Uk majtxitamq kawkitps irpriwkt´´ qill yaktumanqa ukatqa ñaktatxi. Màs biyn atxmutma ayk wat jakriwkt´´a.
Ese tu pedir pues de donde sea puedo traerte de eso no te preocupes. Más bien dime cuánto año vivir puedo.
-ayk wataq jakmunktaqa, uk alf at`` paj amparmna kam kamach atx´ptma, uk´´uk wat jumaq jakmata. Uk´´mn sawimna.
Cuántos años pues quieres vivir, ese de alfa su semilla con tu dos manos limitado no mas recoge (se refiere que debe ser lleno pero no debe rebasar el grano), esa cantidad de años tu pues vas a vivir. Así dice le dijo.
Uk wijchushuq Viktuq jasawi. Dyabluq irshuwatkasmn ayk wat jakani. Ukatq jiwpanq uk´´ap janchip´´ aypsamn irpani.
Ese terminado pues víctor pues aceptó. Diablo ya había sacado dice cuanto año va vivir. Después cuando muere pues toda su carne con su alma le va llevar.
Ukatqa Viktuq may ñuchkay ñuchkn tapl qalsasanan wilapmn shutxip irtapwimn panp dyablushqa, ukashachaq wijch´´iw arshitp´´a.
Después Víctor pues encima de una piedra plana bien resbalosa con su sangre su nombre firmo los dos con diablo, ay no más acabo su conversación.
Ukatqa nimajru wakchkasmn ik´´ qallaw alshinushptaki, ukan waskatpan Matyushq illt´ishiwi. ukatq panpkas ik qallawi. Matyuq may yakn jaqshkn aykmn wakchaq ulnushsna.
Después para Lima oveja dice llevar empezó para que venda, en ese trajinar pues con Mateo se conocieron, después los dos llevar empezó. Mateo en un mirar sacaba en cuanto comprar una oveja.
Shinksanchamn aryar manhr waskna. Muy kutxiq Zuñign shinkt´awatamna, ukan may utan utqallawata panichp``a; apsap apsapa ukat´´wa awarint umir jalshkna. May uruqa, ishaw qillayq irwatatxi, uk utn jaktapn nujmt´awatamna; ukutaq Matyur kit´´wat qillay irshunushptaki, k´´itpan Matyuq mawi, qillay irshuri, nir bawl ñawarkipanq ancxacx viburq shimip anhanhcxarqaykata, ñillchatmn acxwaqiwimna, ishkasmn qillaq irshuwitxi, ukmachkasmn mawqi, awarrint umkatpru, purpanqa sawimna:
Mareado no más para arriba para abajo caminaban. Una vez en Zúñiga se había emborrachado dice, todo los días de allí embriagarse salían. Un día pues, plata no habían sacado, en su casa donde vivía se había olvidado; después para Mateo había mandado plata para que saque, cuando mando Mateo pues fue plata a sacar, recién cuando esta abriendo de estar con llave su baúl bastante víbora pues su boca habrían (como querer morder ala persona), de un poco casi le muerde, ya no dice plata no saco, así no mas dice se fue donde el vicio de tomar toma, cuando llegó dice que dijo:
-Matyu: Qillaq ishaw utkitxi.
-Mateo: plata pues no hay
-Viktu: qamish uk´´jama, sanpch nawshq jir irshuri.
-Víctor: cómo así, haber conmigo vamos a sacar.
Ukatq panpakas qillay irshur mawi, ukshachaq utpr purpanq bawlup ñawrawi, ukankat puqay puq qillayaqa, uk illkushuqa Matyuq qusips ishaw arshuwitxi, jamas atz´ikchaw jarwqawi.
Después los dos plata sacar fue, ay no mas para su casa cuando llegó su baúl abrió (después de estar con llave), en ese lugar estaba bien lleno plata pues, eso cuando miró Mateo pues nadita ya no hablo, quedo bien desconcertado.
Mas warurtkasmn ukamn tuk tukshkna. Mas warurqa, panp´´mn ancxacx wakch shallqat´´ watxqur puntzyawata, ukanq Matyuq ulluchp wakchaw illkush jarwqawi, Viktuq man mayumn mashqir mawi, antz jayamkas naraykush wakcawshqa ukanw utuwi, ukatq may karmaj manh wayllpit´´ puriw ak´´am sashu:
Más anteriormente dice que así sucedía reiteradas veces. Mas anteriormente, los dos dice bastante de puna oveja pues para Catahuasi había hecho llegar, en ese lugar pues Mateo pues solito mirando se quedó, Víctor pues abajo en rió dice bañarse fue, bien lejos dice esperando con oveja en ese lugar estuvo, después un hombre de debajo de wayllampi llegó diciendo así.
May karmaja: sha Matyu, kawit akuk´´ dyablumashimq ik´´awtaqa (wakchaq p´´ucxisanchamna, anqaray wajrpmina)
Un hombre: amigo Mateo, de dónde tanto tu Diablo parecido has traído (ls caneros eran chuscos y cachudos en forma de mate)
Matyu: ary shallqatwa, kawit ujt´´ktaqa, kawkas maktaqa, ak wakchanhjill illma, manh may nurna, may yanhanq jayptaski, uk illir maj munkt´´a, ikatwitx qusi.
Mateo: de arriba de puna, ¿De dónde vienes? ¿A dónde vas pues? Este mi oveja vas a ver, un mi compañero pues esta perdido abajo río en dentro, eso ver ir yo quiero ¿se durmió o que cosa?(es una pregunta de sorpresa como querer descifrar lo que a ocurrido con su compañero o tambien una preocupación demasiado por querer ir buscar y no le ocurriera nada malo preferir que se haya dormido que otra cosa malo que le ocurriera).
May karmaja: wal illmatilli. na wakcham illkusnha.
Un hombre. Corre ver pues. Yo tu oveja mientra veo.
Ukatq Matyuq illir mawi, nir mayur jakatpanq Vikturur illk´´awi, watqa, samapmn push bibur millkirmn jaylltarqaykata, uk ilk´´ushuq Matyuq ¡ayyyyy! Sawimna, ukatqa, illptawimn p´´iñay p´´iñ Viktuqa. ak´´am sashu:
Después Mateo ver fue, recién para río cuando esta acercando pues para Víctor le vio, ¡o! en su espalda cuatro como parecer dice víbora pues estaban jugando, eso mirando pues Mateo pues ¡ay! Dice que dijo.
Viktu: kawin wakchq jayt´ush ujtawtaqa. Jayptkishi, ujtkt´´kaswa, arychat naryutma.
Víctor: en donde oveja pues dejando viniste ?. Cuidado se pierde, ya vengo ya de arriba no más espérame.
Vikt Winkruq´´panq ishkasmn bibur utkatatxi, ukatq Matyuq upchachkasmn mawq´´ wakchpru.
Víctor cuando se agacho ya no víbora había, después calladito no mas Mateo se fue para su oveja.
Matyuq uk yut´ukushuqa, ishkasmn upawshqa wakch ik´´ munwitxi, wanwiwa. jaqkunaq arurqaykana, ak´´am sashu:
Mateo pues eso se había recordado, pues ya no con él, carneros llevar no quería, tubo miedo. Las personas hablaban, diciendo así:
Jaqkuna: viktuq qaqr shink karmajw wat wat irpnuq´´ki.
Las personas: Víctor pues para peña hombre borracho año en año deja reiteradas veces.
Ukataq matyu kikichp``a arshiwi.
Después Mateo solito no mas dice que se dijo (sin compañía de nadie).
Matyu: matx´´ir irptupan maq´´ankasa.
Mateo: mientras que no me lleve mejor voy regresar.
ukshachamn ak markasru ujtawq´´i, vikt ñimkushu. Akanq warpshq qallpshq utqallawi, ishkasmn victuwsh wakchaq ik´´awq´´itxi.
Después para nuestro pueblo regresó, para Víctor dejando. Aquí pues con su mujer y con su hijo vivir empezó, ya no dice con Víctor oveja pues no volvió llevar.
Ukatq viktuq ulluchpkasmn wakchq nimajru ik´´kna, uk´´machaw achakshuwi.
Después Víctor pues solo no mas oveja pues para Lima llevaba, así no más se envejeció.
Ancxacx yapup´´ alnuq´´uwi. Qallp´´kunaq yatxkankasmna, kamish tatap´´ jiwap´´ naryach naraykna. Jiwipan dyabluq janchip´´ ayap´´min irpkna, uk´´maw arshiwata. Matxir jiwkushuqa qayllapru sawata, jiwnhanq kuskach yupma wakma yakshirqayshimata; ishaw jaytxshimatatxi. Ukmamn atx´´mush qayllapr jayt´awi.
Bastante su chacra compró (se refiere en varios lugares y sucesivamente). Sus hijos ya sabían como su papá su muerte solamente esperaba. El día que se muera Cuerpo y alma le llevaría el diablo, así con habían conversado. Antes que muera para sus hijos le había recomendado, cuando me muera en partes iguales tu chacra, tu vaca se van a dar; no van a pelear. De esa manera dice le dejo recomendado a sus hijos.
Achakshuq ishkas umkantxi markchapankas utkna. Uk markpanq may lluqalluñaw utkna, qarchawamna, qillaw munkna, mamap inknushptaki. Viktq uk illshuqa, Txajshwkatap"w yuyt'awq"i. Ukatq lluqalluñashq tikpanq arshiwata.
Cuando envejeció no tomaba en su pueblo no mas vivía. En ese su pueblo un muchachito había, dice que era pobre, plata dice quería, para curar su mamá. Víctor cuando vio eso, se recordó de si mismo cuando él era pequeño. Después cuando se encontró con el muchacho habían conversado.
Viktu: naq qillaw yakmama, ch´aram katma jir may qaqru, uk nurinq shaw arshumatatxi Diyus tatast´´a, urshumanq uk wicha ch´aram jiwki. Jumaq uk´´ap qalluñ ch´ipirqaytapa ñamach ñammata ukaq qillawa. Uk´´am sawi lluqalluñar matxir jalrushuqa.
Víctor: yo pues plata te boy dar, tu caballo agarra vamos para una peña, en ese lugar hay dentro no vas hablar no de nuestro padre Dios, si hablas pues ay sí tu caballo muere. Tu pues todo piedritas que brillan vas a recoger ese pues es plata. Así dice dijo para el muchachito antes de entrar.
Ukatq uk´´am arshushuq panp ch´aran jakkata mawi, uktq puriw may qaqru, purpanqa viktuq may arun millqir aruwi, ukshachaq qaqaq isht´irishiwi, ukatqa panp jalururqayawi, ukatq lluqalluñaq qalaw ñamqallawi, viktuq k´´uw nirir jalruwi. Ukatq may karmajamn wanhnushut jalshuwi, lluqllaq illpanq cxiwsptawi, ukshachaq “dios mio sawi”.
Después así hablado los dos su caballo montó se fue, después llego para una peña, cuando llego Víctor pues un hablar medio raro llamó (para la peña para que se abra), ay no mas peña pues se abrió, después los dos entraron, después muchachito pues piedra ya empezó recoger. Después un hombre espantoso salió, muchacho cuando miró se asusto, ay no más Dios mío dijo.
Ukatq anqatkasm janwawi, ukatq ch´arap katuwi, jakkawi, walptanushptaki; akshacham viktq janwawi p´´iñay p´´iña ak´´am sashumn.
Después de afuera ya dice apareció, después su caballo agarro monto, para que se corra, ay no más Víctor pues apareció molesto molesto (bien molesto) Así diciendo.
Viktu: qus na sawinma.
Victor: que es yo lo que te dije dice le dijo.
Uk sapanq lluqalluñan ch´arap watmukishiwi.
Eso cuando dijo del muchachito su caballo se cayó (se refiere que se cayo como si cayera instantáneamente como así de seco si saber su por que de su caída)
Lluqalluñat´´q qamish jarwaqtap´´ ishaw yatxktantxi, mamp´´t´´w wicha, upaq jiwwiwa. Viktuq dyabluq irpawi, kikip arshitapmna.
Del muchachito como su quedar no sabemos no, de su mamá sí, ella murió. Víctor pues diablo pues le llevo igual como habia conversado dice.
Uk chawa.
Ak atx´´maq ishaw ñanqañatxi ancxacx jaqkunaq arshirqaykna akishkama. viktunq qayllapq may may watx´´qn jakkiwa.
Ese no más es.
Este cuento pues no es mentira bastante persona conversaba hasta el día de hoy. De víctor pues su hijo uno uno en Catahuasi si vive.
Es una recopilación de las conversaciones de mis compañeros Y de la señora Calixta Acevedo Abad, es la hija del señor Mateo Acevedo, quien me confirmó, que su papá había caminado con Víctor Ordoñez.
Autor. Robinson Ordoñez Payano
[1] Aseñika. Es una palabra jaqaru que en la actualidad ya no se usa mas bien en el presente texto fue recopilado de la tesis Magia y Religión de San Bartolomé de Tupe DE DELGADO DE TAYS, Carmen
